Wednesday, May 24, 2017

Taobh Aonghais Thiar - Taobh Aonghais Thoir

Julia Burke was a resident of Teevinish when she married John Walsh.  The record does not indicate whether it was Teevisih West or Teevinish East, but then it wasn't until the early 1800s that we find any reference to it being split.  Julia's baptism has not been found and her father was deceased when she married so to date I am unsure of the family, although I can make an educated guess.  We find references to Teevinish as early as 1592 when Thomas McGibon was listed as being from there. With the number of rent rolls available it might be possible to find further information.

Courtesy of

Taohb translates to hillside  and O'Donovan gives the meaning as Side of the New Milk.

·        1592c    Tvevenishe, Tho. McGibon of · F, 5800[i]
·        1617      Tibenish · Inq.(ME), II.191[ii]              
·        1617      Tivenish, the town, lands and qr of · CPR, 318a[iii]           
·        1633      Teivenish · Inq.(ME), III.395iv              
·        1635      Tyconish · Straff. Inq. ME, §53V iv            
·        1635      1 cartron in the qr of Tivenish called Gortneiskeaghy · Straff. Inq. ME, §16[iv]     
·        1661      Carrona als Carthunagh als Tywinch 1 Cartron · BSD ME, 103[v]              
·        1661      Gurtnetracka als Gortecacka als Tywinish 1 Cartron · BSD ME, 103vii              
·        1661      Tewenish als Tuwish als Gorteneere & Gortneskehie ½ Cart · BSD ME, 103 vii  
·        1677      Carona als Carowhanagh... Teveinish als Towinish... Gortnaskehie · Palmer Est., 40,886/2(1)[vi]            
·        1680      Thyvonish 1 qr. · ASE, 268.14[vii]              
·        1681      Carrowna alias Carrowhannagh als Twinish 1 cart. · ASE, 272.33ix              
·        1681      Towenish alias Tienrish als Gortneneere alias Gortneskehie ½ qr · ASE, 272.33 ix     
·        1698      Tivenish 1 qr · Browne's RR, 1698[viii] 
·        1699      Tivenish 1 qr · Browne's RR, 1699x   
·        1704      Tovenish · Browne's RR, 1704 x              
·        1708c    Tevinish 1 qr · Browne’s Lands, II[ix]          
·        1708c    Tevnish 1 qr · Browne’s Lands, Ixi
·        1710c    Towenish als Gortneneer als Gortneskellace... Tynish · CRL, 2A.3.16, 78, 79[x] 
·        1792      Tynish, Gortintrackna als Gortbracke als · QRL, 2A.6.73, 339[xi]              
·        1797      Tevenish · Sligo RR, IV/1 [xii]
·        1800      Tevenish East · Sligo RR, IV/1xiv                       
·        1802      Theuinish West & East Browne's RR, 1802 x       
·        1812      East & West Tievinish  Bald Bog Map[xiii]  
Teevinish - note the hill splitting the two
Bald's Map Overlay
Mayo Library Mapping tool

·        1818      Thevenish West Sligo RR, 1818 xiv                                 
·        1820      Thevenish West & East Sligo RR, IV/3 xiv                                         
·        1830      East & West Tievinish   Bald, Number 18[xiv]     
·        1838      Ordnance Survey Resources ME010,5 &ME010,6  
·           Theevenish TAB:AL[xv]      
·           Theevinish Vestry Cess 1833:AL [xvi]
·           Teevnish West; Teevnish East  BS:AL[xvii]
·           Theomh nísh híar (West Teevnish); Theomh nísh her (East Teevnish)  Giblin, P.:AL[xviii]
·           Teevnish West & East Rent Office:AL (ME) [xix]
·           West Teevinish, East Tievinish CM[xx]
·           Tevanagh part of Moyne Excise QRL:AL[xxi]             
·           Tivinish S&V:AL[xxii]
·           Teevinish &c · OD:AL [xxiii]
·           Taobh-ionais, 'side of the new milk' · OD:ALxxv
·           Taobh inis · pl:AL[xxiv]        
·           Tavnish · Query Bk. 1837:AL (ME)[xxv]  
·           Tibenish · Inq. J I:AL[xxvi]   
·           Tivenish · Strafford:AL [xxvii]
·           Taobh ionais · pl:AL xxvi    

[i] Calendar to Fiants of reign of Henry VIII. 1510-47...of Queen Elizabeth. 1558-1603'. In RDK (1875-90) Leabhar Nóta eolais: Tagraítear d'uimhir ailt (ó am go chéile, nuair a théann an t-alt thar bhreis agus leathanach amháin, tagraítear d'alt agus do leathanach) / Reference to article number (occasionally, when the article extends over more than one page, the article and page number are given).
[ii] Ionchoisní Chontae Mhaigh Eo/Inquisitions County Mayo I - III. Lámhscríbhinn
[iii] Calendar of Patent Rolls of James I Leabhar Teideal iomlán: Irish Patent Rolls of James I: Facsimile of the Irish Record Commission's Calendar prepared prior to 1830
[iv] The Strafford Inquisition of County Mayo (RIA MS 24 E 15)Leabhar Údar: William O’Sullivan
[v] Books of Survey and Distribution (Co. Mayo) Leabhar
[vi] Palmer Estate Papers Lámhscríbhinn Áit: CN Accession no. 1174 (1620c-
[vii] Abstracts of Grants of Lands..under the Acts of Settlement and Explanation, A.D.1666-1684 (Appendix to Fifteenth Annual Report from the Commissioners of Public Records of Ireland, 45-280; 1825) Lámhscríbhinn 1666-84
[viii] Rent Rolls of Col. John Browne’s Estate, NLI micreascannán n.617 p.940 nó NLI WEP Ms 40,916/1.
Lámhscríbhinn Áit: LN micreascannán n.617 p.940
[ix] Account of the Sales of Col. John Browne’s Lands in the Counties of Galway and Mayo from 1698 to 1708 Lámhscríbhinn Áit: LN Micreascannán n.617, p.940
[x] Crown Rental of Lands. Lámhscríbhinn
[xi] Quit Rent Ledgers Alt irise
[xii] Rollaí cíosa de chuid Eastát Shligigh sa Leabharlann Náisiúnta(a coinníodh i Westport House aroimhe)/Rent Rolls of the Sligo Estate in National Library (formerly in Westport House)  Lámhscríbhinn Nóta: Féach Logainmneacha Mhaigh Eo le Fiachra Mac Gabhann
[xiii] Map of the Bogs, Lying on the South Western Part of the County of Mayo whose waters discharge themselves into Clew Bay, Killery Harbour and Lough Mask. Léarscáil Údar: William Bald
[xiv] William Bald, A Map of the Maritime County of Mayo, in 25 sheets; surveyed between 1809 and 1817 and published in 1830 Léarscáil Bliain foilsithe: 1830
[xv] Tithe Composition (Applotment) Book (imleabhair lámhscríofa ó c. 1830 atá ar coimeád sa Chartlann Náisiúnta) Lámhscríbhinn Nóta: Go minic, tugtar ainm an pharóiste, nó eolas eile i gcolún na nótaí.
[xvi] Vestry Cess 1833, foinse in AL / source in Ordnance Survey Parish Namebooks Fianaise áitiúil
[xvii] Boundary Surveyor c. 1830 as AL Lámhscríbhinn 1830
[xviii] Giblin, P.:AL Faisnéiseoir
[xix] Rent Office Westport
[xx] Grand Jury County Map ex Ainmleabhar Paróiste na Suirbhéireachta Ordanáis / Ordnance Survey Parish Namebook Léarscáil Bliain foilsithe: 1835C
[xxi] Excise QRL, foinse in AL / source in Ordnance Survey Parish Namebooks. Fianaise áitiúil  Quit Rent Ledgers Alt irise
[xxii] Report from the Select Committee on the Survey and Valuation of Ireland (1824) in AL Tuairisc 1830-40
[xxiii] O'Donovan (leagan Gaeilge de logainm nó nóta agus é scríofa le dúch; John O’Donovan / Seán Ó Donnabháin a scríobh de ghnáth), ex AL. A note or an Irish form of a placename in the Ordnance Survey Parish Namebooks, usually written by John O'Donovan. Lámhscríbhinn 1838
[xxiv] Nóta nó leagan Gaeilge scríofa i bpeann luaidhe in AL/ Note or Irish form written in pencil in AL
Lámhscríbhinn 1838
[xxv] Query Book 1837, foinse in AL, Co. Mhaigh Eo / source in Ordnance Survey Parish Namebooks, Co. Mayo Lámhscríbhinn
[xxvi] Ionchoisní Séamas I/Inquisitions James I: foinse in AL Lámhscríbhinn 1830/1840idí
[xxvii] Strafford Survey (ME):AL Suirbhé

Wednesday, May 10, 2017

Ceathrú na Cléithe

I have spent many years talking about the need to search for places using many spellings.  This week I was delighted to find the website  Here you will find references to places in Ireland, many starting centuries ago with not only the IRISH name for the place, but also a multitude of other spellings.  While the website does not have links to all these records, it's mission being the gathering of Place Names, it does give information on them.  With that in hand it might be possible to find lists of occupants and more that were previously unknown. next few posts on both my Irish family websites will be about the known townlands of ancestors.  The maps included in the Mayo County posts are from the collection of the Mayo County Library. Don't stop with the historic maps, the mapping tool is fun to use and really helps put our Mayo places in perspective.  There are multiple layering capabilities.  Be sure to try the people tab.  Type in your surname and you can see concentrations of the name at the time of the Griffith's Valuations and/or the 1901 Census.  Needless to say, between the two sites I lost an entire day.

Ceathrú na Cléithe (Carrownaclea)
Parish of Oileán Éadaí/Islandeady
Barony of Buiríos Umhaill/Burrishoole
County Maigh Eo/Mayo

Ceathrú is translated to Quarterland; na Cléithe translates to The Hurdle

 Home of the Geraghty Family

References found in records -
  • 1611 Carownecleahie ·Ionchoisní Chontae Mhaigh Eo/Inquisitions County Mayo  I.67
  • 1612 Carrownecleahie· Calendar of Patent Rolls of James I 218a
  • 1617 []Cleahy · Ionchoisní Chontae Mhaigh Eo/Inquisitions County Mayo II.263
  • 1629 Carrownetleahe, the qr. called · L. Blosse Papers , 168.48
  • 1631 Carrownecleahie ·Ionchoisní Chontae Mhaigh Eo/Inquisitions County Mayo III.377
  • 1633 Carrownecleahie · Ionchoisní Chontae Mhaigh Eo/Inquisitions County Mayo III.389
  • 1635 Carrowneclohy ·The Strafford Inquisition of County Mayo (RIA MS 24 E 15) §29V
  • 1641 Carrowcleagh· Sraith alt de chuid Edmond Curtis san iris 'Galvia' maidir le páipéirí eastáit i gContae Mhaigh Eo / A Series of articles by Edmund Curtis in Galvia: Vol. 15, No. 3/4 (1932/1933), pp. 127
  • 1661 Carrowcloagh als Carrowneclogh 1 Qr· Books of Survey and Distribution (Co. Mayo), 97
  • 1685c Carrowleagh· Hiberniæ Delineatio, William Petty Léarscáil Foilsitheoir: Irish University Press (1969)
  • 1688 Carrowleagh · Sraith alt de chuid Edmond Curtis san iris 'Galvia' maidir le páipéirí eastáit i gContae Mhaigh Eo / A Series of articles by Edmund Curtis in Galvia: Vol. 16, No. 1/2 (1934), pp. 48-56 II i 54
  • 1690 Carrowleagh · Sraith alt de chuid Edmond Curtis san iris 'Galvia' maidir le páipéirí eastáit i gContae Mhaigh Eo / A Series of articles by Edmund Curtis in Galvia:, Vol. 16, No. 1/2 (1934), pp. 48-56 II iii 55
  • 1830 Carrownacleigh · William Bald, A Map of the Maritime County of Mayo, in 25 sheets; surveyed between 1809 and 1817 and published in 1830 Léarscáil Bliain foilsithe: 1830 Number 18
Bald's Map of 1830 #18 Mayo County Library
  • 1838 These are all listed on site as 1838, although note the various publication dates some are earlier, the date reflects that they were used as Ordnance Survey Sources. ME064,2
    • Ceathramhadh na cléithe, 'quarter of the hurdle or harrow' · O'Donovan (leagan Gaeilge de logainm nó nóta agus é scríofa le dúch; John O’Donovan / Seán Ó Donnabháin a scríobh de ghnáth), ex AL. A note or an Irish form of a placename in the Ordnance Survey Parish Namebooks, usually written by John O'Donovan. Lámhscríbhinn  1838,  
    • Carrowneclehy · Strafford Survey (ME):AL Suirbhé  
    • Carrownecleahie · Inquisition de chuid aimsir Charles I in AL Lámhscríbhinn  1830/1840idí,
    • Carrornaclea, 'harrowed quarter'· Giblin, P.: Faisnéiseoir
    • Carrownalea · High Commission Survey & Valuation Report 1824 Tuairisc 1824
    • Carrownacleigh · Grand Jury County Map ex Ainmleabhar Paróiste na Suirbhéireachta Ordanáis / Ordnance Survey Parish Namebook Léarscáil Bliain foilsithe: 1835C
    • Carrownacleea · Boundary Surveyor c. 1830 as AL Lámhscríbhinn 1830
    •  Carrownaclea· O'Donovan (leagan Gaeilge de logainm nó nóta agus é scríofa le dúch; John O’Donovan / Seán Ó Donnabháin a scríobh de ghnáth), ex AL. A note or an Irish form of a placename in the Ordnance Survey Parish Namebooks, usually written by John O'Donovan. Lámhscríbhinn  1838
  • Carnaclay This spelling was not found on but it is found in occasional Church records for the townland.  There might be others!


Wednesday, March 22, 2017

Patrick Walsh

Patrick Walsh was born in 1803 and died in Derrycoosh in 1883(1).

When valued in 1856 there were 31 (+2) lots listed in Derrycoosh, all leased from Sir William Roger Palmer.   Ten were occupied by Walshes. In house 12 we find our 3rd great grandfather, Patrick (John) Walsh,  with house, offices and land valued at £2 lb 10 shillings.

It is unknown whether Patrick Walsh was a cattle trader like his son John, but it seems likely that he, and perhaps the rest of the family found their way to market day in Castlebar.

In 1835 Jonathan Binns described the scene of such a day.

"It was market day at Castlebar when I arrived there, and I strolled for a couple of hours among the market people. Great numbers of women, holding a hank or two of yarn of their own spinning, stood in the streets and offered their trifling commodities for sale. Very few of those whom I addressed could speak English; but some of the men about, seeing the disadvantages under which I laboured, very obligingly stepped forward, and offered assistance as interpreters. This sort of politeness is common to the Irish. I ascertained that the women could not earn by spinning more than a penny or two-pence a day, and hundreds of them attended the market whose earnings for the whole week did not exceed sixpence or ninepence; yet notwithstanding this inadequate reward of long and hard labour, their honest countenances wore the habitual impress of cheerfulness and perfect good humour. Scarcely any of the women had shoes, and I felt considerable alarm while threading my way through a dense crowd, lest I should step upon their feet. 

"The corn and meal were brought into the town by horses, mules, and asses, many of which remained in the market with their loads upon their backs. Oats were selling at 5d. and 6d. per stone. But little wheat is produced in the neighbourhood, nor is barley much grown, except to supply the potheen manufactories in the mountains. Rents are about 20s. and acre ; and wages from 6d. to 8d. a day ; but if regular work is afforded, 6d., without diet, is the usual amount. Although their agriculture and customs seem better adapted to the last century, yet if we may draw a comparison between their present practises and the account given by Arthur Young in 1779, some improvement has actually taken place. "To Castlebar," says he, "over an indifferent country and a vile stony road ; about that town the husbandry is admirable. They have tree customs,......."

(1) Islandeady Civ. Reg. deaths, vol 4 page 38, Patrick Walsh died Derrycoosh, 12th Dec 1883 age 80 Informant Patrick Walsh, Derrycoosh, Son

Wednesday, March 15, 2017

Dog Licenses

Registry of Dog Licenses - Westport, Mayo 1872
Pat Geraghty - Petty Court Records & Dog Licenses

In 1871  Pat Geraghty of Carrownaclea licensed a yellow sheepdog and a black sheepdog, in 1872 besides the red curdog above there is a black sheepdog, in 1873 a black & white sheepdog, in 1874 a red sheepdog, in 1875 a yellow sheepdog, in 1877 a black & gray sheepdog and on another day a black sheepdog.  That entry is interesting because in an adjoining entry Pat Geraghty of Thornhill also registered a black sheepdog....another connection? In 1878 there is a red sheepdog and a black and tan (bitch) sheepdog.

That's a lot of dogs!!!  And most years it was a different dog or dogs from the year before.  Did they work them to hard?  Did they run away?  Perhaps they used them in dog fighting? Or maybe they traded them as they didn't want them to be friends.  I'm in search of dog tales from Ireland in the 1870s!

Of course there was more than one Pat Geraghty in the tiny townland of Carrownaclea, at least in the 1850s, so it seems likely that there were two Pats registering their dogs rather than on Pat registering two.  

And a cur dog?  In 1790 Thomas Burwick described the Cur Dog as "a trusty and useful servant to the farmer and grazier; and, although it is not taken notice of by naturalists as a distinct race, yet it is now so generally used, especially in the North of England, and such great attention is paid in breeding it, that we cannot help considering it as a permanent kind. They are chiefly employed in driving cattle; in which way they are extremely useful. They are larger, stronger, and fiercer than the Shepherd's Dog; and their hair is smoother and shorter. They are mostly black and white colour. Their ears are half-pricked; and many of them are whelped with short tails, which seem as if they had been cut: These are called Self-tailed Dogs. They bite very keenly; and as they always make their attack at the heels, the cattle have no defence against them: In this way they are more than a match for a Bull, which they quickly compel to run. Their sagacity is uncommonly great. They know their master's fields, and are singularly attentive to the cattle that are in them: A good Dog watches, goes his rounds; and, if any strange cattle should happen to appear amongst the herd, although unbidden, he quickly flies at them, and with keen bites obliges them to depart."  It would seem then that the designation was to separate them from dogs used for herding sheep.  

If you want to find your ancestors in Ireland, one of the places to look is in the dog licenses records that have been posted on Find My Past.  I decided to check out the regulations that required the licenses....this is the law as it was amended in 1880.....

Happy dog hunting!

Wednesday, February 22, 2017

Luke and Margaret

“Mr. Somers proceeded to Roscommon, a pretty little village where he spent the most of his time in Ireland, his friends and relatives living there.  He found a sort of farmers fair in progress and found considerable amusement in observing the manner in which the rugged old farmers effected their trades: Instead of transacting the business in the presence of witnesses as elsewhere is customary, the two withdrawing to a secluded place, effecting the bargain and relying upon either’s word of honor to abide by its stipulations.  He saw no mirth, no intoxication at this fair, the people evidently being to poor in purse and too fully impressed with the grave prospects of the country to give way to their native exuberance of spirit.  With the exception of a few landowners farm work is accomplished with the crudest implements.  The land in the vicinity of Roscommon is principally owned by Lord Crofton, whose tenants recently demanded of him a reduction of thirty percent in rent, and upon his refusal declined to pay any rent......the trains... were loaded with people bound for new homes in America, soldiers and policemen and at every station occurred scenes of parting between husbands and wives, stalwart sons and aged parents, which could not fail to bring tears to the eyes of perfect strangers.  Everyone who can possibly leave the island is doing so.  The vessel upon which I sailed contained a thousand of these poor emigrants who despite their wretched existence on the little island, yet parted from it with breaking heart......”  

Thus Peter J. Somers described the home of his ancestors in a talk for the Milwaukee Hibernian Society on 22 Jan 1882.[1]

Some thirty five  years earlier Luke and Margaret (Somers) Delmore, tiny daughters in their arms, stood surrounded by relatives as they took one last look at the hometown that they were never to see again.  Surely they did not see the misery of Ireland that day, but only felt the misery of leaving parents and family behind.  Did their fathers come out to see them on their way, or were they each home mourning the departure of yet more of their family?

Margaret, the daughter of Martin Somers and Mary Curley, and Luke, the son of Luke and Sara Delmore, sought to leave famine imposed poverty behind as they departed in Dec 1846 to join Margaret’s brother and his family in Wisconsin.  Making their way on foot, cart and ship, they boarded an old condemned sailing vessel, the Rappahannock, in Liverpool, destination New York Harbor.  

But trouble had not been left behind.  Cholera broke out on board and the ship was not allowed into port.  Surely despair must have engulfed the passengers as day followed day and port after port denied them entry.  Finally, after 16 weeks at sea,  on the 19 of April 1847 Luke, Margaret, and Mary set foot on solid land not in New York but in New Orleans.[2] Sadly, Sara the first born, christened on 25 May 1845 had not survived the journey. [4] 

New Orleans in 1845.
Möllhausen, Henry, Benjamin Moore Norman, and Shields & Hammond. 
Norman's plan of New Orleans & environs, 1845. [S.l, 1845] Map. 
Retrieved from the Library of Congress,
Dolores Young relates the story told as to her by her grandmother Mary Delmore Baier. 

“Luke and Margaret, thankful that they were in America, spent the summer in the Irish section of New Orleans looking for an opportunity to travel north to Wisconsin.  The trip across country was made by covered wagon drawn by oxen. Riding in a covered wagon meant a bone-rattling trip, jammed into a 10'x4' space with other family members, all the household utensils and personal belongings.  They cooked by the roadside on open campfires, traveled through rain and swollen rivers, slept in the wagons or in the open and were in constant fear of Indians.  Fortunately they were not traveling alone.  They joined with friends and family on the northward journey, grateful for the companionship as they fought rain, insects, wind and sickness.” [3]

Certainly Mary was not likely to recall this trip, being just a year old at the time, but just as certainly her parents would have related the details.  Mary would say that no hardship was too hard for her parents, after all they were “In America” and things would get better.

Mary had been christened in Ireland on 1 Jul 1846[4]  In the 1850 census, we find Luke, Margaret, Mary and Sarah, a younger Sarah, in Wisconsin.[5]  The death of their oldest child must have been painful, never spoken of, for all members of the family believed that Mary was the first born.  Only in later years when Luke talked of having thirteen children and only ten could be found was there a clue that at least one had not survived childhood.  

The adventures of Luke and Margaret, the corncob pipe smoking granny, and their large brood of children continue as they settle first in Lemonweir, Juneau Co., Wisconsin and later in Rochester Minnesota, but that’s another tale.

[1]         “A Miserable People - A Milwaukeean’s Impression of affairs in Down trodden Ireland” The Milwaukee Sentinel 22 Jan 1882, Milwaukee, Wisconsin
[2]        New Orleans, Louisiana, Passenger Lists of Vessels Arriving in New Orleans, LA, 1820-1902.  Micropublication M259., roll 26, National Archives, Washington D.C. Luke Delmore 25, M Ireland, Mary Delmore 25 F Ireland, Sally Delmore 2 F Ireland, Mary Delmore 6mo F Ireland. Note: next to Luke's name it says deceased.  As he definitely survived the journey and Sarah did not arrive in Wisconsin, we assume that she passed away on board.  It is possible that she survived the journey and died in New Orleans, but there is no evidence to suggest that.
[3]        Young, Dolores, Family Memories, 1988 Self Published St. Paul Minnesota
[4]       Skelly, Mary, Delmore Family Research, 2001 County Roscommon Heritage & Genealogical Centre, Church Street, Stokestown, Co. Roscommon, Ireland   T43-96\37 Athleague Parish Sponsors Peter and Catherine Summers
[5]      1850 United States Census Population Schedule, National Archives Micropublication M432 , Washington DC, Roll 1009 page 463  Menomenee, Waukesha, Wisconsin